Т. И. Давидюк (Институт языкознания РАН, МГУ им. М. В. Ломоносова)
База данных создана при поддержке РНФ, проект № 22-18-00528п «Связь пропозициональных единиц в предложении и в тексте: семантика и пути грамматикализации».
База коннекторов джалганского диалекта митаги-джалганского языка включает сведения о семантических и синтаксических свойствах союзов и других средств связи клауз. Митаги-джалганский представляет собой слабоописанный идиом татской группы [Koryakov 2022], распространённый в сёлах Джалган, Нижний Джалган, Митаги и Митаги-Казмаляр [Давидюк, Коряков 2023]. При этом большинство исследований по татским идиомам традиционно сосредоточено либо на горско-еврейском языке (джуури), либо на мусульманских диалектах Азербайджана.
Первоначальный перечень единиц был составлен на основе лексических данных из словарей родственного языка джуури [Агарунов, Агарунов 2010; [Нафталиев 2016], а также по материалам грамматик азербайджанских татских идиомов [Грюнберг 1963; Suleymanov 2020]. Далее наличие этих единиц в джалганском проверялось в полевых условиях. Далее наличие соответствующих единиц в джалганском диалекте проверялось в полевых условиях. К элементам, зафиксированным в джуури, но отсутствующим в джалганском, относятся следующие (запись приводится в соответствии с латинизированной орфографией словаря М. Н. Нафталиева): bəlkə ‘но и, а то’, əjonə ‘если’, əri ‘чтобы’, gujgə ‘как, словно’, hə ‘только, едва, едва лишь’, həcinigə ‘иначе’, həcunigə ‘если так, то’, həmigə ‘к тому же’, hərgoj ‘если’, honkoj ‘как’, xuno ‘как’, jənovgə ‘или’, koşki ‘если бы’, mund ‘едва, как только’, nəbugə ‘иначе’, nəmolə ‘хоть бы’, nə … nə ‘ни … ни’, pojistə-pojistə ‘в то время как’, raftə-raftə ‘чем дальше, тем’, rasti ‘неужели’, təjtə ‘пока’, vojist(gə) ‘хоть’, xoh ‘хоть’. К единицам, отмеченным в азербайджанских татских идиомах, но не обнаруженным в джалганском, относятся следующие: bou güræ ki ‘потому что’, hüzüm ki ‘поскольку’, yaxud ‘или’, hæčini ki ‘едва, как только’, bou væxt ki ‘в то время как’, čænqædæ (ki) ‘пока’, xištæniš ‘причём’, bou güræ ‘поэтому’, bæri ki ‘для того чтобы’. В настоящее время база джалганских коннекторов содержит 34 единицы.
Для каждого коннектора приводятся имеющиеся фонетические и морфологические варианты. В отдельном столбце, при наличии данных, указано соответствие в митагинском диалекте; однако из-за недостаточной изученности последнего такие соответствия фиксируются не для всех единиц.
Семантический модуль включает сведения о значении каждого коннектора, в частности о его принадлежности к определённому семантическому полю. При этом используется единая для всех баз проекта система классификации. Отнесение коннекторов к тем или иным семантическим полям выполнено на основе грамматических и лексикографических описаний и дополнительно уточнено с носителями языка. Для каждой единицы приведён пример употребления и его перевод на русский язык.
Каждый коннектор в базе описан по двум синтаксическим параметрам. Первый параметр — финитность зависимой клаузы: в джалганском все случаи употребления коннекторов с нефинитной формой представлены конструкциями с нефинитной формой на -e (совпадение инфинитива и причастия прошедшего времени связано с утратой конечного сонорного в инфинитиве). Второй параметр — позиция коннектора внутри зависимой клаузы.
Koryakov Yu. B. Derbent-area Tatic: sociolinguistics and affiliation. HSE ConLab seminar, 04.10.2022.
Suleymanov M. A grammar of Şirvan Tat. Wiesbaden: Ludwig Reichert, 2020.
Агарунов Я. М., Агарунов М. Я. Большой словарь языка горских евреев — джуури. В двух томах. Баку: Изд-во «Абилов, Зейналов и сыновья», 2010.
Грюнберг А. Л. Язык североазербайджанских татов. Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1963.
Давидюк Т. И., Коряков Ю. Б. Малые языки Южного Дагестана: опыт полевого исследования // Малые языки в большой лингвистике. Выпуск 5 / Под ред. И. А. Хомченковой. — Москва: ООО Буки-Веди, 2023. — С. 47–58.
Нафталиев М. Н. Еврейский (джуури)-русский словарь. Москва: Издательский дом СТМЭГИ, 2016.