Рускон — база коннекторов русского языка
Рускон
а ·  б ·  в ·  г ·  д ·  е ·  ж ·  з ·  и ·  к ·  л ·  м ·  н ·  о ·  п ·  р ·  с ·  т ·  у ·  ф ·  х ·  ц ·  ч ·  ш ·  щ ·  э ·  ю ·  я

будто

сравнение : симилятив
союз (АГ-80), союз (БТС), союз (Ефремова 2004), союз (МАС), союз (Морковкин 2003), союз (Ушаков 1940), союз (Шимчук, Щур 1999)

союз
частица
вопросительная частица; частица со значением неуверенности

союз

союз
частица; междометие

союз
частица
1. неуверенность в чем-л., предположительность чего-л.; вроде, кажется 2. сомнение, недоверие к сказанному кем-л.: разве, неужели, так ли 3. уверенность в обратном тому, что утверждается

союз
частица-союз

союз
частица
1. выражение предположительности высказываемого: словно бы, вроде, кажется 2. выражение сомнения в услышанном: разве, неужели, так ли 3. в отрицательных конструкциях при выражении уверенности в обратном

союз
частица
1. выражение предположительности высказываемого: словно бы, вроде, кажется 2. выражение сомнения в услышанном: разве, неужели, так ли 3. в отрицательных конструкциях при выражении уверенности в обратном

союз
частица

Вводит ситуацию, которая кажется похожей на ситуацию в главной клаузе, однако таковой не является. Может также употребляться в ответной реплике для указания на избыточность / неуместность и пр. предыдущей реплики. [АС Т.1: 372–373] В конструкциях на самом деле в полной мере выражен только объект сравнения. В зависимой части выражается не собственно стандарт сравнения, как можно было бы ожидать, а некоторый его аспект или причина. [Летучий 2015]


Морок сменялся мороком, будто шли над головой бесконечные тучи. [НКРЯ: Алексей Варламов. Купавна // «Новый Мир», 2000]

Был у нее холод на сердце, будто она шла на смерть. [Шимчук, Щур 1999]


не засвидетельствовано

не засвидетельствовано

да


Синтаксические свойства

начальная
(в основном)

У вас вообще умеют себя вести? В лесу будто живете. (Сконструированный пример)

свободный

Будто доской наотмашь ударили по сердцу, я вскочила на ноги. [НКРЯ. В. Багинская. Сыновья // «Наука и жизнь», 2008]

Мы, будто нас ударили молотом, стоим и не можем сдвинуться с места. (сконструированный пример)

Классная посмотрела на меня так, будто я свалилась с Луны (НКРЯ)

да

А обидно до слез. Будто в душу плюнули. (НКРЯ)

однокомпонентный
ПУ : ментальная цитирование восприятие
союз (Ефремова 2004), союз (МАС), союз (Морковкин 2003), союз (Рускон), союз (Шимчук, Щур 1999)

союз
частица; междометие

частица
1. неуверенность в чем-л., предположительность чего-л.; вроде, кажется 2. сомнение, недоверие к сказанному кем-л.: разве, неужели, так ли 3. уверенность в обратном тому, что утверждается

союз
частица
1. выражение предположительности высказываемого: словно бы, вроде, кажется 2. выражение сомнения в услышанном: разве, неужели, так ли 3. в отрицательных конструкциях при выражении уверенности в обратном

союз

союз
частица

союз

Помимо собственно сообщаемой информации указывает на неуверенность в достоверности информации либо на ее недостоверность. [АС Т.1: 372–373]

Помимо собственно сообщаемой информации указывает на неуверенность в достоверности информации либо на ее недостоверность. Может употребляться с союзом «что». [АС Т.1: 372–373]. Дополнительно: модальная оценка как недостоверного

События не является реализованным.


Она думает, будто она в состоянии сочинять стихи и прозу. [Сконструированный пример]

Рассказывают, будто Осип Эмильевич Мандельштам однажды спустил с лестницы коллегу, пришедшего пожаловаться, что его стихи не печатают. [НКРЯ: Антон Носик. Самиздат, Интернет и профессиональный читатель // «Отечественные записки», 2003]

Мне во сне привиделось, будто конь мой вороной разыгрался, расплясался, разрезвился подо мной. [Народная песня]


не засвидетельствовано

не засвидетельствовано

да


Синтаксические свойства

начальная
(в основном)

Он все отрицает. Его будто вообще весь день в городе не было. (Сконструированный пример)

постпозиция
да

О французском кулинаре Франсуа Вателе рассказывают страшные вещи. Будто он так расстроился, что не смог накормить своих гостей, что в припадке отчаяния покончил с собой. [НКРЯ. Алексей Мокроусов. От антре до антреме, или страсть кулинар // «Домовой», 2002.06.04]

однокомпонентный